In the reading of Rodriguez I felt the struggle to fit in with the community and family life as someone who is trying to understand different languages. I have not been through this myself. Although, back in high school I had an internship that allowed me to teach 5th grade classes in a few Providence schools. All these schools were made of different cultures. The students in classrooms for the most part were great, the students who acted up struggled with languages. A lot of the students first language was spanish. The students were trying to understand how to speak and write in English. I do not speak spanish so this was hard on me to teach them how to learn about health. The way around this was another student would tell the other student what I was saying or I drew pictures of what I was saying. This worked, this was a form of language in away that I knew how to use to teach within the two years I was with the internship. Students loved my methods of teaching and we had a strong bond where students could trust me, and with that trust I gained control of the class and my students listened and the students that acted up stopped and learned that there are ways around a language barrier. Rodriguez was in my opinion was pressured into learning English instead of a more respectful approach. Nuns ran his school, nuns are known to be tough teachers. They would force him to speak in English when he didn't feel comfortable at speaking yet, he was used to speaking in spanish. He felt like he didn't fit in so he acted out or stayed quite. Nuns went to his house talked to his parents to tell them about it and to practice more at home. This happened and his world turned upside down. His family life changed and nothing was the same as it once was. As time moved on, he finally learned more about the English language and was confident in the community, and felt he belonged. Now, schools use translanguaging in teaching in the classrooms.
Garcia writes about translanguaging and how it helps in schools in this point in time. "Translanguaging refers to the language practices of bilingual people." In some cases the child is the one who speaks more then one language instead of the parents. I have seen this by working at a store around 5 years ago. A child and her mother went through my check out lane I tried to speak to the mother about her total but she did not understand me, until her child spoke to her in spanish and her child who looked to be around 8 years old helped her mother out by telling her what I was saying and in return she told me what her mom was saying. This child I thought was smart, because even I have tried to learn a new language many times and still have many issues trying to get it right, she did it perfectly. Translanguaging "does not connote ignorance, alien status, or foreignness." " Translanguaging is a language practice of many bilingual American students in our classrooms." It helps students with ways to "teach both rigorous content and language for academic use."It makes students more confident and willing to work in schools, its positive and reassuring.
Translanguaging

